sekolar, mizna krožna žaga Svet24.si

Zaradi nove omrežnine gospodarstvo na okope, ...

traktor Svet24.si

Tatvina traktorja - pozor, pomagajte najti tatu

1715949373-dsc06037-1715949336712 Necenzurirano

"Ne morem izključiti, da so na uradu vzporedno ...

jure bracko evita hanzic zvezdana lubej mediaspeed Reporter.si

Pravnomočno poražena NKBM: šlo je za tipično ...

kidd doncic 23 pm Ekipa24.si

Hahaha!!! Po spotakljivih vzdihih Luka Dončić ...

marko-milosavljević Njena.si

Poroka na prvi pogled: Marko le odigral ...

gabriela anamaria goltes Ekipa24.si

Dončićeva Anamaria spet 'topi srca'! Srček in ...

Novice Novo mesto

V Novem mestu mednarodni prevajalski seminar

Piše: Radio Krka/STA

Čas objave:
18.08.2015 10:29

V Novem mestu se bo danes začel 5. mednarodni prevajalski seminar slovenske književnosti, ki ga pripravlja Javna agencija za knjigo RS (JAK).

Udeležilo se ga bo 14 prevajalcev iz slovenskega jezika iz 13 držav. Na programu seminarja, ki bo trajal do nedelje, so delavnice, predavanja in pogovori z avtorji.

Kot so za STA sporočili z JAK, seminar uveljavljenim prevajalcem iz slovenskega jezika ponudi vpogled v slovensko sodobno književnost in možnost sodelovanja s slovenskimi avtorji, kritiki, založniki, predavatelji in tujimi kolegi. Njegovi cilji so okrepitev izdajanja vrhunskih prevodov slovenskih literarnih del na tujem, boljša obveščenost prevajalcev in spodbujanje tesnega sodelovanja med avtorji, založbami in prevajalci.

Sestavljen je iz dopoldanskih prevajalskih delavnic, na katerih se udeleženci s pomočjo gostujočih avtorjev in strokovnih vodij ukvarjajo z izbranim odlomkom. Drugi del seminarja sestavljajo predstavitve in predavanja strokovnjakov na temo sodobne slovenske književnosti, založništva in promocije. Ob večerih potekajo literarni večeri in tematski kulturni program.

Strokovni del je namenjen le udeležencem, večerni dogodki z gostovanji avtorjev in glasbenih gostov pa tudi javnosti. Prevajalci se bodo letos ukvarjali z odlomki iz del Lojzeta Kovačiča, Tadeja Goloba, Sebastijana Pregla in Andreja Skubica.


Kot so dodali prireditelji, so ciljna skupina omenjenega seminarja poklicni književni prevajalci z vsega sveta, izbrani pa so lahko le vsakič drugič. Prednost imajo prevajalci, ki se prijavljajo prvič. Njihove prijave pregleda in oceni komisija za mednarodno promocijo slovenskega leposlovja in humanistike pri JAK.

Med letošnjimi udeleženci so prevajalec v francoščino Štefan Baldeck, prevajalka v češčino Eliška Barnardova, prevajalec v hrvaščino Božidar Brezinščak Bagola, prevajalec v bosanščino Ahmed Burić, prevajalka v španščino Maria Florencia Ferre, prevajalka v romunščino Alina Irimia, prevajalka v hrvaščino Mirta Jurilj in prevajalka v litvanščino Laima Masyte.

Mentorja delavnic bosta prevajalca Štefan Vevar in Nives Vidrih, predavali bodo Andrej Hočevar, Katja Stergar in Renata Zamida, z avtorji pa se bodo pogovarjali Jelka Ciglenečki, Katja Stergar in Boštjan Gorenc - Pižama. Seminar bo potekal v atrijih hostla Situla, kluba LokalPatriot in knjigarne založbe Goga.