Annalena Baerbock Svet24.si

Sledi kibernetskega napada na nemško vladajočo ...

ženska Svet24.si

Iskrenost do samega sebe je najboljša ...

občina-ruše, urška-repolusk Necenzurirano

Policija preiskuje, kako je štajerska občina ...

jansa orban fb2 Reporter.si

Večni si želijo biti le avtokrati: v Moskvi, v ...

pogacar Ekipa24.si

Tadej Pogačar pred Girom izpostavil ...

poroka-na-prvi-pogled, 3 Njena.si

Poroka na prvi pogled: Kaj je razlog za Olgine ...

sveca Ekipa24.si

Groza! Tragična nesreča mladega Slovenca! Komaj ...

Zabavno Svet

10 besed, ki se jih ne da prevesti

Piše: Radio Krka

Čas objave:
14.05.2016 16:22

Vsak jezik je poseben, tako kot narod, ki ga govori. Imamo različne običaje, vrednote in čutenja. Prav zato je jezikovna transparentnost tako zanimiva. Poglejte si nekatere besede v tujih jezikih, ki jih preprosto ne moremo prevesti.



1. Cafuné (Portugalska) – Ko greš s prsti skozi lase svoje ljubljene osebe.

2. Litost (Češka) – Občutek agonije, ki ga doživiš v trenutku, ko se zaveš lastne bede.

3. Schnapsidee (Nemčija) –Nesmiseln plan, ki ga narediš, ko si vinjen.

4. Viraha (Hindu) – Spoznanje, da nekoga ljubiš, ko se razideta.

5. Jayus (Indonezija) – Tako slaba šala, da je že smešna.

6. Tsundoku (Japonska) – Ko kupiš knjigo in nimaš časa, da bi jo prebral.

4. Iktsuarpok (Inuiti) - Ko greš pred hišo in pogledaš, če slučajno kdo prihaja na obisk.

8. Kyoikumama (Japonska) - Mama, ki neustrajno sili otroka k akademskim dosežkom.

9. Abbiocco (Italija) – Zaspanost, ki jo začutiš, ko poješ velik obrok.

10. Odnoliub (Rusija) - Nekdo, ki ima v življenju le eno ljubezen.